Rothbard y economía de mercado en China

0

Instituto Mises: ¿Cuándo supo por primera vez acerca de la economía austriaca y el Instituto Mises?

Jing Jin: Le daré un poco de trasfondo de mí para dar algún contexto a mis respuestas. Conseguí mi licenciatura en China cuando me gradué en economía. Luego conseguí mi máster en Políticas Públicas en la Universidad de Georgetown, además un doctorado en Estudios de Asia Oriental y Economía Internacional en la Johns  Hopkins (SAIS). También trabajé en el Grupo de Investigación del Banco Mundial en Washington DC como consultor durante dos años y medio. Volví a Asia en 2004 y trabajé en UBS, Lehman Brothers y J.P.Morgan. Todos tenían su base en Hong Kong. Trabajé en el sector bancario en Hong Kong hasta el final del año pasado.

Varios meses después de haber pasado a J.P.Morgan desde Lehman Brothers, llegó la crisis financiera de 2008. Evidentemente, cualquiera con algún grado de curiosidad intelectual sentía curiosidad acerca de la verdadera causa (se sorprenderían cuántos analistas de ventas simplemente lo dieron por perdido como parte del orden natural del mundo) y todo tipo de análisis en medios de comunicación y academia no parecían satisfactorios. Tenía la impresión de que la causa de la crisis tenía más que ver con las políticas públicas que el comportamiento reaccionario de los agentes de la economía en la sociedad.

Entonces encontré dos trabajos de investigación, que dirigieron mi atención al término “Escuela Austriaca de economía”. El primer trabajo explicaba por qué el nivel del tipo de interés era muy inferior al tipo de crecimiento del PIB real en los mercados emergentes respecto de los desarrollados, en particular en el caso de China. Aplicando apropiadamente la teoría austriaca del capital y el interés, el trabajo daba una respuesta notablemente sencilla: una mayor tasa de ahorro empuja a la baja el tipo real de interés y por tanto empuja al alza la inversión  y el aumento de capital (en China, las tasas de ahorro familiar van del 25% al 35% desde el inicio de las reformas económicas). El segundo trabajo académico explicaba la naturaleza heterogénea del capital en el marco de la Escuela Austriaca, todo lo cual tenía mucho sentido para mí y era intuitivo a la par que lógico.

Aunque ya no trabajo para J.P.Morgan, se ha activado de alguna manera el espíritu empresarial dentro de mí (Quiero pensar que esto tiene también algo que ver con la economía austriaca). Estoy actualmente planeando iniciar un negocio para dirigir a inversores internacionales a invertir en empresas chinas a través de Hong Kong, siguiendo la enseñanza austriaca de que el sector privado percibe el máximo potencial donde el mercado está menos intervenido.

IM: ¿Aprenden los estudiantes en China acerca de la economía austriaca en las universidades?

JJ: La respuesta a esta pregunta no es tan sencilla como parece y sin duda no es un sí o un no. Tampoco las universidades son con mucho lo bastante representativas en términos del conocimiento del pueblo chino de la economía austriaca. Por tanto me tomaré la libertad de responder esta pregunta sin limitarme a las enseñanzas universitarias.

Tengo la impresión de que los lectores chinos en general no están del todo faltos de familiaridad con alguna literatura de la Escuela Austriaca, pero su conocimiento es de un tipo ad hoc y no sistemático. Camino de servidumbre, de Hayek, ha sido ampliamente leído por varias generaciones de estudiantes chinos y, con la excepción del periodo de la Revolución Cultural de 1966 a 1976, era leído habitualmente por los que iban al instituto y la universidad en las décadas de 1950, principios de la de 1960, finales de la de 1970 y 1980.

El uso de la economía austriaca en clase varía en cada caso, dependiendo de las preferencias personales de los profesores. Oí a un amigo que algunos de sus profesores explicaban abiertamente economía austriaca en clase. Pero no recuerdo que esto me ocurriera a mí cuando estuve en la universidad. Personalmente, creo que las burocracias chinas y los métodos ortodoxos de enseñanza tratan a la Escuela Austriaca como solo un tipo de economía institucional y algunos hasta llegan a entender la Escuela Austriaca como solo un subgrupo de “economía occidental”.

En los currículos universitarios desde la década de 1950 a la de 1990, “Economía occidental” es una clasificación siguiendo líneas ideológicas en las que están incluidas todas aquellas aproximaciones no marxistas que van de Keynes a Milton Friedman. Curiosamente, sé que Karl Marx era también un occidental.

El marco neoclásico ha dominado las universidades chinas desde la primera década de este milenio y la explicación de la Escuela Austriaca parece disminuir en el campus.

Sin embargo, un fenómeno interesante es que obras de Murray Rothbard y Mises son muy populares en discusiones de jóvenes en Internet en China. Después de que descubrí la literatura de la economía austriaca, viaje a Pekín para descubrir que unas cuantas personas a mi alrededor ya habían leído La ética de la libertad hacía años y había muchos libros ya traducidos al chino. Mi profesor de salsa me contó acerca de grupos de Internet que publican artículos y libros sobre casi cualquier cosa que usara el marco económico austriaco. Él mismo era también un escritor activo para estas fuentes de Internet. Los artículos en línea son similares a las publicaciones de Mises Daily. También hay clubes de libros dedicados a traducir las obras de Rothbard, Mises, Hoppe y otros.

IM: ¿Pueden los lectores chinos acceder fácilmente a libros y artículos austriacos en China o la barrera del idioma sigue siendo un problema importante?

JJ: Yo diría que la accesibilidad es bastante buena. Una buena parte de los libros de Mises, Rothbard y Hayek ya están traducidos y cualquier puede encontrarlos en la mayor librería en línea de China. Algunos de sus libros han sido reimpresos muchas veces y siempre se han agotado. También hay libros de otros, como  Menger, Huerta de Soto, etc. Además hay muchos libros electrónicos disponibles en línea. En el círculo académico, muchos pueden leer directamente en inglés y usan el sitio web del Instituto Mises.

Mientras buscaba la disponibilidad de estas traducciones chinas, advertí que hay un grupo de apasionados traductores de las obras de Rothbard. Lo que quería compartir ahora con ustedes es que una de las traducciones de La ética de la libertad incluía el siguiente mensaje en su blog después de acabar la obra esa noche. [Es mi propia traducción del chino]:

Rothbard y el vodka son mis compañeros a lo largo de las noches finales de 2007. La obra de Rothbard me hizo pensar en la naturaleza de los seres humanos y la ética cada cierto tiempo a lo largo del año y hoy este episodio llega a su fin. (…) Tengo esta rara oportunidad de ver las vicisitudes de la historia desde los ojos de un investigador joven en un día tan especial. Pero, para ser sincero, la corrección de pruebas de la obra de otro puede ser a veces más depresiva que traducir. La botella medio vacía es la prueba. Cuando hago traducciones, no puedo sino poner la música a todo volumen y leer las frases en voz alta durante varias docenas de veces. (…) Rothbard es clásico y me asombró saber que la segunda mitad del siglo XX aún podía encontrar un clásico más. Tiene fe en La Verdad y no renuncia a ningún esfuerzo, usando lógica formal, para demostrar su existencia y poder eternos.

Dicho esto, creo que el chino es un idioma difícil y su traducción no es sencilla. La barrera del idioma es importante. Para permitir el acceso de más gente, definitivamente se necesita más trabajo de traducción para extender la economía austriaca, especialmente para esos ensayos cortos y trabajos académicos de Rothbard y otros.

IM: En general, ya sea centrada o no en la economía austriaca, ¿hay mucha discusión sobre mercados libres en China?

JJ: En China, e usa el término “economía de mercado” en lugar de “mercados libres”. La discusión acerca del papel del mercado es extensa y existe a todos los niveles. En lo alto, dejar a los mercados desempeñar un “papel decisivo” en la economía está escrito en la resolución de la tercera sesión global de 18º Congreso del Partido Comunista (2013). Considerando la experiencia de China de décadas de un sistema económico altamente planificado centralizadamente, es una suerte decir que hoy, incluso entre los principales líderes chinos hay una firme creencia en el poder del mercado libre para crear crecimiento económico y en el seguro abandono de las políticas intervencionistas. El gobierno central reclama desregulación en muchas áreas y está tratando de reducir el poder de diversas agencias regulatorias y gobiernos subnacionales que están haciendo el proceso regulatorio complicado y más lento de lo esperado, debido a los incentivos desalineados de las partes afectadas.

Después de décadas de reforma económica, el papel del estado en la economía disminuyó sustancialmente. Esta ronda de reformas se dirige hacia los restantes sectores públicos monopolizados. Invitar al sector privado a comprar las participaciones antes propiedad del estado en estos sectores es también una medida de mercado actualmente implantada por el gobierno central.

Entre la gente normal, esta no habla sino que solo actúa abriendo sus propios negocios como respuesta directa al sector público contratante. Esto también es estimulado por el gobierno, ya que estos negocios relativamente más pequeños proporcionan oportunidades de empleo a cientos de millones de personas chinas. El número de nuevas empresas llegó a un máximo histórico en China y casi todos quieren tener hoy su propio negocio. Esto se confirma en muchas historias personales de amigos y conocidos. En el sector financiero, al que pertenezco, muchos empezaron también sus propios fondos de inversión o empresas de consultoría.

Cuando estaba en banca, nuestro equipo se ocupaba de grandes instituciones chinas (principalmente los grandes bancos chinos) y posteriormente se centraba en sus actividades financieras en el exterior. Teníamos que seguir la cobertura mediática en el extranjero, así como la investigación académica porque estos análisis afectan a la opinión de los inversores. Nuestra experiencia con clientes y mercados chinos nos ha enseñado que la China actual, a pesar de seguir afirmando ser un país nominalmente “socialista”, se está convirtiendo en increíblemente amistoso con los negocios y lleno de espíritu empresarial.

Sin embargo el retrato mediático occidental de China es completamente distinto. Comparar manzanas y naranjas es algo común, la generalización sin sentido es amplia, las puras fantasías no son inusuales y algunos comentarios simplemente te dejan sin palabras. (…) Es casi como si el juicio de los medios de comunicación de masas de China se hiciera previamente antes de recoger ninguna evidencia. Sus comentarios negativos sobre China están simplemente a un mundo de lo que vemos sobre el terreno.

IM: ¿Cómo describiría el pensamiento sobre las economías de mercado dentro de la comunidad empresarial en China?

JJ: La comunidad empresarial no es un grupo fácilmente definido en China. En mi opinión, los negocios pueden agruparse en general en dos grupos distintos. El primer grupo se compone por aquellos que gana dinero aliándose con el gobierno y sus burócratas o convirtiéndose en sus agentes. El segundo grupo es el de esos negocios más pequeños que, como las malas hierbas, sobreviven e incluso prosperan donde y cuando el gobierno no se lleva toda la tierra, el agua y el aire. Este patrón tiene sus raíces históricas profundas que pueden remontarse a hace más de dos mil años, cuando el régimen dinástico de entonces transformó la aristocracia en burocracia. Desde entonces, la historia china ha sido un teatro de emperadores y burócratas luchando por la supremacía sobre los otros, con la mayoría de la sociedad tratando de sobrevivir en medio de ellos. Así que la teoría económica hablada y preferida por estos dos grupos de comunidades empresariales entiendo que es indudablemente distinta.

En el contexto actual, el primer grupo se ve menos afectado por el keynesianismo mientras pueda encontrar formas de beneficiarse dada su relación con el gobierno y sus agentes. Sin embargo, al mismo tiempo, también están tratando de legalizar y cristalizar la propiedad privada de lo adquirido mediante sus conexiones con el gobierno. Este es el objetivo de la tormentosa campaña anticorrupción que está arrasando ahora a China.

Pero es al segundo grupo al que veo cada vez más gente uniéndose y está claro que es donde está la mayoría. La economía austriaca debería ser intuitiva para ellos, como demuestran las muchas publicaciones en línea que usan el marco austriaco y estas discusiones van más allá de la economía.

La macroeconomía se explica en los medios de comunicación de masas dentro del marco neoclásico y la política monetaria es evidentemente el tema más tratado. Hay una tendencia mundial en lugar de china. Mi observación es que el pueblo chino es bastante sensible a la impresión de dinero. De hecho, más de dos mil años de vicisitudes de dinastías y ciclos de envilecimiento es tiempo más que suficiente como para crear esa sensibilidad. Esto también puede explicar la larga tradición del amor del pueblo chino por el oro.


Publicado originalmente el 2 de mayo de 2015. Traducido del inglés por Mariano Bas Uribe. El artículo original se encuentra aquí.

Print Friendly, PDF & Email